第15回 来豪してから初のデート | ネイティブの大予感

SPEAK LIKE A NATIVE!

第15回

これまでの経過:
破局後もBenさんのことが忘れられず、日本から遥々オーストラリアへとやってきたKaoriさん。しかし涙の再会もむなしく、Benさんには既に同棲するガールフレンドが…。2度目の失恋を経験しつつも、なんとかふっきれ、さて新しいページが始まろうとしていましたが…。

来豪してから初のデート

Kaori: Thanks for dinner! That Thai Restaurant was fantastic! I think it's the best Thai food I've ever had!
夕食をありがとう。あのタイレストラン最高だった!今までで一番おいしいタイ料理だったかも!

Ben: Well, I'm glad you enjoyed it. There are plenty of Thai Restaurants in Sydney. Perhaps we can have Thai once in a while?
喜んでもらえてうれしいよ。シドニーにはタイレストランがたくさんあるんだ。時々一緒に食べに行こうよ。

Kaori: Yes, I think I'll like that. But my shout next time!
うん、喜んで。でも今度は私のおごりね。

 

※'Shout'とは一般的に「叫び声」や「大声」を意味しますが、オーストラリアでは「おごり」のことを'Shout'と言います。特にパブで飲み物をおごるときに使われる言葉です。

例:'It's my shout next' 次は俺がおごるよ
上品に表現したい際には'Allow me'や'It's on me'などが適切です。

Ben: No, don't be silly. You're a student, remember? I can look after you, don't you worry.
馬鹿言うんじゃないよ。学生でしょ。僕がケアするから心配しないで。

Kaori: I soon won't be. I'm applying for couple of jobs.
もうすぐ学生じゃなくなるわ。いくつか仕事に応募しているの。

Ben: Where at?
どこで?

Kaori: Some local cafes.
ローカルのカフェで。

 

Ben: Look, if you're looking for a job at cafe, why don't you work at my brother's cafe?
カフェでの仕事を探しているんだったら、僕の弟のカフェはどうだい?

Kaori: Your brother has a cafe?
弟がカフェを経営しているの?

Ben: Yeah, it's only 10 minutes walk from here!
うん、ここから歩いて10分くらいのところかな。

Kaori: Thank you, but no thank you. I think I want to find one on my own.
ありがとう、でも大丈夫。自分で見つけてみたいの。

Ben: You sure? You can start tomorrow.
ホントに? 明日から働けるんだよ。

Kaori: Yep, I'm certain. I don't want to be spoon-fed.
うん、本当に大丈夫。甘やかさないでほしいの。

※'Spoon- Feed' とは「さじで食べさせること」に加え、「過保護」や「甘やかすこと」、そして「物事を単純化させて教えること」などを意味します。

例:'You don't have to think much with her class, she spoon feeds you the answers'
あの先生のクラスって、あまり考えなくていいよね、答えをすぐ教えてくれるから。

Ben: Wow, you've really changed since coming here.
びっくり、オーストラリアに来てから変わったよね。

Kaori: You'll have to, to live in a foreign land!
もちろん、異国の地に住むためにはね。

Ben: Yep been there done that. We're here.
経験済みだ。さぁ、着いたよ。

※'Been there done that'とは「経験済み」という意味に加え「もうわかったよ」「興味ないよ」といった意味合いを持ち、自慢げなニュアンスがあります。

例:'Have you been sky diving?' → 'Been there done that'

Kaori: Thanks for walking me home.
家まで送ってくれてありがとう。

Ben: No worries.
気にしないで。

Kaori: Well, see you…
じゃあ、また…

Ben: Hey, can I perhaps come in? Don't feel like I've chatted enough.
ねえ、よかったら上がってもいい?まだ話し足りない気がして。

Kaori: Better not. It's late, plus I have an early start tomorrow.
上がらない方がいいかも。もう遅いし、明日も早いし…。

 

Ben: It's only 10pm.
まだ10時だけど。

Kaori: I think it's a bit late for a guy friend to come in.
男友達が上がるにはもう遅いんじゃない?

Ben: A guy friend?
男友達?

Kaori: I really enjoy your company, but at the same time, I want to keep our relationship clear. We're no more than friends.
一緒にいて楽しいけど、でもちゃんと関係はクリアにしておきたい。友達以外のなんでもない。

Ben: I didn't mean it like that.
そんなつもりではなかったんだけど。

Kaori: Yeah right you womanizer! Good night!
嘘言って、プレイボーイのくせに。おやすみ!

 

ページトップへ