第11回 2人は別々の道を行くことに…? | ネイティブの大予感

SPEAK LIKE A NATIVE!

第11回

これまでの経過:
英語教師のBenさんと恋に落ちたKaoriさん。言葉のハンディを乗り越え、ふたりの愛は育まれていたものの、度重なる誤解や言い争いなどで、2人は別々の道を行くことに…?

 

Kaori: You know, I thought I knew you, but I don't anymore. What am I to you? Tell me Ben!
あなたのこと分かっていたと思ったけど、もう分からない。私はあなたにとって何なの?ねぇ、ベン教えて!

Ben: To be honest, I really don't know anymore. I thought I knew you too…The Kaori I knew didn't raise voices or lose patience so easily…
正直、もう分からなくなってしまった。僕も君のことを分かっているつもりだった…。僕が知っていたカオリは怒鳴ったり、すぐキレたりしなかった…

Kaori: And the same goes for you!
あなたにも同じことが言えるわ!

※'the same goes for you' - 直前の言葉が相手に当てはまるという意味で、若干ではあるがキツイ言い方でもある(例:お前もな!)

Ben: Perhaps moving in together wasn't a good idea after all. We're in each other's faces 24/7.
もしかしたら、同居することが良くなかったんだな…常に顔を合わせているもんな。

※24/7(トゥエンティーフォー・セブン):24時間、週7日の略で、「年中無休」「四六時中」「休む間もない」といったときに使われる。

例:'The shop is open 24/7'
お店は年中無休営業しています。
'I think about you 24/7'
あなたのことを四六時中考えています。
'I work 24/7'
私は常に働いています。

Kaori: Are you telling me to move out?
それって私に出て行けって言ってるの?

Ben: No, I will. You went thru all the troubles to be with me, so I will move out. You can stay here.
いや、僕が出て行くよ。僕と一緒になるために色々迷惑かけたから、僕が出る。カオリはここに残っていいよ。

Kaori: So is that how it is…We're just not going to talk it thru or fight over it. Just run away from it?
そんなもんなの…?話し合ったり、喧嘩したりしないで、ただ逃げるの?

※'is that how it is (goes)' - 好ましくない状況から抜け出す際に使われる決まり文句。

Ben: Look, I'm just sick and tired of all these arguments day-in and day-out. I need some space. I don't want all these complications when I have only few months till the visa expires.
毎日毎日もううんざりなんだ。ほっといてほしい。ビザが切れるまで数か月だというのに、面倒くさい…。

※sick and tired:うんざり、疲れた、愛想尽きた、飽きた
※day-in and day-out:毎日毎日、明けても暮れても、来る日も来る日も

Kaori: Complications? You really do know how to break a girl's heart. It's all about you after all.
面倒くさい? 女心の傷付け方はよく知っているのね。結局はあなたのことばかり。

※'You really (do) know' - 'do'を入れることでさらに強調できる。

Ben: Don't start, I will be out by the morning.
もうやめろよ。朝には出てる。

※'Don't start!' - 嫌なことを言われたり、要求されたときに、相手を抑制するのに便利。

次の日…

やはりベンは出て行った様子。机には置き手紙が…

Ben: Dear Kaori,
You can stay in the apartment as long as you wish. I will have the rent fixed for you for the next month. If you wish to stay longer, then I will let the owner know about the change, and you can deal with it from there. I did enjoy our times together. Wish it worked out, but I guess that's the way it is.
Take care.

カオリへ
アパートには居たいだけ居るといいよ。来月分のレントまでは僕が払っておく。それ以上長く居たいのだったらオーナーに言うから、そこからは自分で対処してね。一緒に過ごした時間は楽しかったよ。うまくいけばよかったけど、仕方ないよね。
体に気を付けてね。

 

 

手紙の返信をメールするカオリさん…

Kaori: Dear Ben,
To be honest, I'm lost for words… And hurt. Your move was too extreme. Is this how you really want things to be? I want us to talk, not run. If things don't work out then, fine. I still love you, you know that. I will be waiting for your call.

ベンへ
正直、言葉が見つからない…そして傷ついたわ。あなたが取った行動はあまりにも極端すぎる。あなたはこれで本当にいいの?私は逃げるんじゃなくて、ちゃんと話をしたいの。それでもうまくいかないのであったら、しょうがないわ。あなたのことをまだ愛している、わかっているよね?
連絡待ってます。

 

ページトップへ