第8回 飛行場で3週間ぶりの再開… | ネイティブの大予感
×
  • 留学一年生
  • シドニーグルメ情報
  • イベントガイド
  • 生活・ショップ情報
  • 娯楽記事
  • クーポン
  • 18+
  • SPEAK LIKE A NATIVE!

    第8回

    これまでの経過:
    英語教師のBenさんと恋に落ちたKaoriさん。言葉のハンディを乗り越え、ふたりの愛は育まれていたものの、Benさんは突然札幌へ転勤することに…。そんな事実をつきつけられたKaoriさん、悩みに悩んだあげく、彼を追って札幌へ行くことに。

    飛行場で3週間ぶりの再開…

    Kaori: Ben? I didn’t expect you to be waiting for me here. How did you know I was catching this flight? So you’re not angry with me after all? Are you happy with…
    ベン? ここで待っててくれるなんて思ってもいなかった。どうやってこのフライトだって分かったの? 来てくれたってことは、もう怒ってないの? 喜んで…

    Ben: Stop asking million questions. It’s so nice to see you Kaori. I really missed you. Here, give me a hug!
    そんなにたくさん質問しないでよ。会えて良かったよカオリ。寂しかったよ、さぁハグをくれ!

    Kaori: Wow…I’m lost for words. I really didn’t expect this.
    あぁ…言葉に困るわ。来てくれるなんて本当に思ってなかったの。

    Ben: Well, after I spoke to you last, I sat down and thought things through. And realized how selfish and stubborn I was. I’m sorry Kaori.
    君と最後に話したあと、落ち着いてよく考えてみたんだ。僕がいかに自己中で頑固であったかに気付かされたよ。ごめんねカオリ。

    ※“sat down and thought things through”の“sat down”は、「座って」や「腰を掛けて」の他に、「落ち着いて」「ゆっくり」「冷静に」などのニュアンスがあります。

    Kaori: No, I think I should be the one apologizing. I think I have been too consumed in the relationship that I wasn’t seeing things straight. I realized how much you cared for me. Cos if you didn’t really care, you would have taken advantage of me…
    あなたが誤ることないわ。私こそこの関係に夢中になりすぎて、物事が真っ直ぐに見えてなかったわ。あなたがどれだけ私のことを思ってくれていたのかに気付いたの。だって、好意がなければ私のことを利用してたでしょ…

    ※“consume”は「消費する」ことや「摂取する」ことを意味するほかに「夢中になる」ことの表現にも使われます。

    例:“I am consumed by this game” 私はこのゲームに夢中です

    Ben: Wow, are we compromising each other here? We’re just as stubborn as each other, so it’s almost like a miracle!?
    あれっ、もしかして僕たちって今お互いに妥協してる? 頑固なのはお互い様だから、奇跡に近いんじゃない!?

    Kaori: Yeah you got that right. Perhaps it’s good to spend time separately every so often. Having time to ourselves is just as important as spending time with each other.
    そうね。もしかしたらときどき距離を置くのもいいのかもしれない。自分の時間を作ることは、一緒に過ごすことと同じぐらいに大切だと思う。

    Ben: Come on, let’s not stand here in the walkway and be in the way of people. How about we grab ourselves something to eat?
    さあ、こんな通り道で人の邪魔をするよりも、何か食べに行こうよ。

    ※“grab”とは「ひっつかむ」「わしづかみ」などを意味するほか、「~を素早く手に入れる」というシチュエーションで使われます。

    例:“Let’s grab couple of beers before going home”
    家に帰る前に軽くビールでも飲みに行かない?

    Kaori: Yes! I’m starving!
    うん!お腹ぺっこぺこ!

    カフェで語り合い…

    Kaori: So, have you found yourself a place yet?
    ところで、住む場所は見つけたの?

    Ben: Yep, a very stylish studio apartment, furnished too!
    うん、とてもスタイリッシュなワンルームアパートにね、家具つきだよ!

    Kaori: Are you sharing with someone else?
    誰かとシェアしてるの?

    Ben: Yep.
    うん。

    Kaori: You are…? With who?
    そうなの…? 誰と?

    Ben: With you, of course!
    もちろんカオリとさ!

    Kaori: Really!? You got me there! I really thought you were sharing with someone else!
    まじで? 本当に誰かとシェアしているかと思っちゃったじゃない。やられたわ!

    ※“got me” は様々な使い方があります

    (1)「参った」「降参」-“You got me, you win” 参りました、あなたの勝ちです
    (2)「やられた」-“You got me, smart one” やられたよ、頭が切れるね
    (3)「分かった?」-“Stop been a winger? Got me?” 愚痴ばっかり言うなよ、分かった?

    Ben: I thought you might like a studio apartment. Really spacious too.
    ワンルームアパートだったら気に入ってくれると思って。すごく広々しているよ。

    Kaori: I am so happy! Can we go and have a look at it?
    超うれしい! 見に行ってもいい?

    Ben: Look at it? It’s ready for you to start living in it today, right now!
    見に行くって? 今日、いや今から住める準備は整ってるんだよ!

    • うまいラーメン
    • オリジナルグッズ作成します
    • スーツケース、ダンボールお預かりします。1日1ドル+GST~
    • お得なクーポン
    
    ページトップへ