第4回 札幌旅行1 | ネイティブの大予感

SPEAK LIKE A NATIVE!

第4回

これまでの経過:
英語教師として日本へ短期で訪れているオーストラリア出身のBen。気づけば生徒であるKaoriさんと恋愛関係に…。言葉にハンディがあるものの、積極的にBenに近づいていくKaoriさん。ふたりの関係の行方は…?

千歳空港に到着!

Ben: At last we're here! Wow, the air is definitely different, cleaner and fresher, don't you think?
とうとう来たね! わ~空気が疑いなく違うな。きれいだし、フレッシュだと思わない?

Kaori: So, shall we drop by the Odori park before checking in? Then perhaps some shopping at the department stores in city centre? Then…
ホテルにチェックインする前に大通り公園にでも寄ってみる? それから中心部のデパートで買い物して…それから…

Ben: Hey hey, take it easy Kaori. I'm here to let my hair down! I really don't want tight schedules.
おい、おい、ゆっくりしようよ。僕はリラックスしに来たんだよ。ぎっしり詰まったスケジュールなんて嫌だよ。

※“Let my hair down”=気を使わずにリラックスする、くつろぐ、本音を出すなどの意味を持つイディアム。

一昔前まで、女性は人前では髪の毛を結んでおり、それを唯一ほどくのは(Let one's hair down)家族や親しい人たちの前だけだったので、心からリラックス・くつろげることを“Let my hair down”という。

Kaori: But we should plan our week, so that we make the most of our trip!
でも1週間をちゃんとプランしないと、せっかくの旅行も思いっきり楽しめないでしょ!

※“make the most of~”- ~最大限に活用する・利用する・楽しむ・大切にする

例:“make the most of our time”
時間を最大限活かす・充実した時間を送る
“make the most of our money”
払った分十分に楽しむ

Ben: Well why don't we go our separate ways then? That way, we can both make the most of the trip don't you think?
そんなこと言うんだったら別行動にする? そうすればお互いにこの旅行を十分楽しめると思わない?

※“Go separate ways”- 時と場合によっては「別れを告げる」という意味も。

例:“I'm no longer interested in you. I think we should go our separate ways”
あなたに興味が無くなってしまったわ。別々の道をいきましょう

Kaori: I can't believe you just said that! This is meant to be OUR trip, TOGETHER.
そんなこと言うなんて信じられない! 私たち一緒の旅行なのに。

Ben: Well not completely separate, but we can have our own times too.
完璧に別行動っていうわけじゃないよ、ただ自分たちの時間があってもいいんじゃない?

Kaori: Gees, you're planning to see someone in Sapporo?
へ~、札幌で誰かに会う予定でもあるの?

Ben: Oh, no, no. I told your before right? That I was going to come here anyway, regardless of you?
いや、違うよ。前も言ったと思うけど、札幌にはカオリとは関係なく来る予定だったって?

Kaori: Yeah I remember. Alright then, well I suppose we should check in and dump our bags first?
あ、うん、覚えてる。分かったわ、じゃあまずはホテルにチェックインしてこの荷物を置かないと。

※“dump”-重いもの、邪魔なもの、不要なものを降ろす、置くときに使われる。ちなみに恋人と別れるときも使われる。

例:“I was dumped”
振られちゃった

Ben: Sounds like a good idea. We can't do much with all these snowboard gears.
いいアイディアだね。このスノーボー用具じゃ何もできないよね。

Kaori: Well I've always wanted to live and work here in Sapporo. I told you that I was going to come here regardless of our trip.
そうね…大通りに立ち寄ろうなんて、馬鹿な私。

Ben: Well let's get moving!
さぁ動きはじめよう!

 

ページトップへ