第35回 マーク 日本で生活開始 | ネイティブの大予感
×
  • 留学一年生
  • シドニーグルメ情報
  • イベントガイド
  • 生活・ショップ情報
  • 娯楽記事
  • クーポン
  • 18+
  • SPEAK LIKE A NATIVE!

    Mark:Mark: I’ve been looking forward to this catch up Kaori.
    カオリに会ってお話するの、楽しみにしてたよ。

    Kaori:Yeah, me too. How was your week?
    私もよ。で、ここ1週間はどう?

    Mark:Well I think I’m finally getting used to living in Japan. I must say though, it feels so good to be speaking English with you!
    やっと日本での生活に慣れてきたかな…。でもこうやって カオリと英語で話せて、なんだかほっとするよ。

    Kaori:So you know how I felt when I was in Australia?
    これで私がオーストリアにいた頃の気持ちが分かるわね。

    Mark:You bet!
    まさに。

    Kaori:So, how is teaching English going?
    ところで英語教師はどう?

    Mark:Not bad, though I get commented about my aussie accent…
    悪くないよ。ただ、よくオーストラリアンアクセントについてコメントされるけどね…

    Kaori:Hahaha. That can’t be helped, cos American English is more wide spread here…
    ははは、それはしょうがないよ。アメリカ英語の方がここでは主流だからね…

    Mark:And how about yourself? How are things for you?
    で、君はどうなの? 調子はどう?

    Kaori:Not bad, though my father’s condition is not so good…  
    まあまあよ、でも父があまりよくなくてね…

    Mark:Oh I’m sorry to hear that….
    それはお気の毒に…

     

    ※‘I’m sorry to hear that’ -「お気の毒に」「大変ね…」など、他人の不幸を聞いたときに使うフレーズ。お悔やみの言葉としても使えます。

    Kaori: I think we have finally come to accept his illness.
    皆、やっと父の病気を受け入れられるようになったわ。

    Mark:Is he that bad?
    そんなに悪いの?

    Kaori:How should I put it… he will have to live with cancer, if you know what I mean?
    なんて言ったらいいかな…父はガンと共存しないといけないの、分かる?

    Mark: Of course I do! Just was hoping to meet up with him.
    もちろん! ただお父さんに会ってみたいな~っと思って。

    Kaori:My father? Why? What for?
    父に? なぜ? なんのために?

    Mark:Why do you get so uptight, every time I mention about wanting to meet up with your father?
    僕がお父さんと会いたいというと、なんで君はいつもそんなにピリピリするんだい?

     

    ※ ‘Uptight’- 「ピリピリした」、「緊張した」、「神経質な」。
    例:‘ Everything is Ok…Don’t get uptight’ そんなに緊張しなくても大丈夫だよ

    Kaori: He’ll probably get the wrong idea…
    きっと誤解するからよ・・・

    Mark: What wrong idea?
    え、何が?

    Kaori:He’ll probably think that you’re my fiance or something…
    あなたが私のフィアンセだと勘違いしてしまうからよ…

    Mark: hat’s wrong with that?
    それの何が悪いんだよ?

    Kaori: Mark… You know how I feel…I want to stay friends, yet you always turn a blind eye…
    マーク…私の気持ち知ってるでしょ? 私は友達でいたいのよ。でもあなたはいつも無視…

     

    ※ “Turn a blind eye” - 「無視する」、「見て見ぬふりをする」、「目をつぶる」。
    例:‘Turn a blind eye to bullying’  いじめを見て見ぬふりをする。

    • うまいラーメン
    • オリジナルグッズ作成します
    • スーツケース、ダンボールお預かりします。1日1ドル+GST~
    • お得なクーポン
    
    ページトップへ