第37回 新たな展開 | ネイティブの大予感

SPEAK LIKE A NATIVE!

Mark:Hey Kaori,how are things? It has been a while since we spoke last…
こんにちはカオリ、久しぶりだけど元気?

Kaori:Hi Mark…
こんにちはマーク…。

Mark:What’s wrong Kaori?! You don’t sound too good…
どうしたの? なんだか元気ないけど。

Kaori:My father lost his battle with cancer last week.
先週父が癌との闘いに敗れて亡くなったの。

Mark:Oh no Kaori, I am so sorry to hear that. Please accept my sincerest condolences on the loss of your father…
え?…それはお気の毒に…。謹んでお悔やみを申し上げます。

 

お悔やみの言葉
My condolences ご愁傷様です
I am so sorry to hear about your loss 謹んでお悔やみを申し上げます
My thoughts are with you and your family ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げます

Kaori:Thank you Mark. It’s nice to hear your voice. This week has been really tough.
ありがとう。あなたの声が聞けてなんだかうれしい。この1週間は本当に辛かった。

Mark: Yes, I understand. Did you want to talk about it? I am always here for you.
うん、わかるよ。もし話したければ、いつでもそばにいるよ。

Kaori: You know what, may be its nice to get out for a change.
そうね、気分転換に外に出るのもいいかもしれないわ。

 

※ ‘Talking to a brick wall’‐ 聞く耳を持ってくれない、意見を言っても効果や反応がないなど、日本のことわざでいう「馬の耳に念仏」に相当する。

Mark: I think so too.
僕もそう思う。

Kaori:Oh, but…  
あ、でも…

Mark:No need to worry, I’ve moved on. I won’t cause you any trouble.
心配するなよ。僕はもうあきらめがついたから、君を困らせることなどしないよ。

 

‘move on’-次へ進むという意味。次の話題に移る、昇進するなど。上記の場合は、「ふんぎりをつける」、「あきらめる」など。

Kaori:Thanks Mark. So we meet at Shinjuku, at the usual place?
ありがとうマーク。じゃあ新宿のいつもの場所で?

Mark:Yeah, will be there in 10.
うん、じゃあ10分後に。

 

 身近な人や親しい友人同士では、‘I will be there in 10 minutes’を略して‘will be there in  10(ten)’などと言う。
例: ‘Give me 5’ - あと5分待って。

Mark: Nice to see you Kaori. You look like you’ve lost some weight.
会えてうれしいよ。カオリちょっと痩せた?

Kaori:Have I? Well it was a shock really…no one expected it, it came too sudden.
そう?すごいショックだったから…。誰も予想してなくて、あまりにも急だったわ。

Mark:Well Kaori, you can at least be rest assured that he is in a better place now.
でもお父さんももう辛い思いをしなくていいんだ。天国にいるんだから、安心して。

 

 ‘Rest assured’ ご安心ください  ‘ Go to a better place’ 天国へ行く、他界する

Kaori:Yeah he is. You know Mark, let’s not talk about it now. I need to talk about something else to keep my mind off it.
そうね…。ねえ、父のことはまた別の機会に話しましょう。今は別の話題で気持ちをそらしたいわ。

 

‘Keep my mind off ~’ - ~から気持ちをそらす

Mark:Sure. Did I tell you that I got promoted?
そうだね。そういえば、僕、昇進したって言ったっけ?

Kaori:You did? Wow! Congratulations!
そうなの? おめでとう!

Mark:But they ask me to relocate to Okinawa.
でもね、沖縄に転勤するよう言われたんだ。

Kaori:Transfer?!
転勤?!

Mark:Yeah…
うん…

Kaori:And have you made up your mind?
で、決めたの?

 

‘make up your mind’-はっきり決める、決断する。


ページトップへ