第37回 新たな展開 | ネイティブの大予感
×
  • 留学一年生
  • シドニーグルメ情報
  • イベントガイド
  • 生活・ショップ情報
  • 娯楽記事
  • クーポン
  • 18+
  • SPEAK LIKE A NATIVE!

    Mark:Hey Kaori,how are things? It has been a while since we spoke last…
    こんにちはカオリ、久しぶりだけど元気?

    Kaori:Hi Mark…
    こんにちはマーク…。

    Mark:What’s wrong Kaori?! You don’t sound too good…
    どうしたの? なんだか元気ないけど。

    Kaori:My father lost his battle with cancer last week.
    先週父が癌との闘いに敗れて亡くなったの。

    Mark:Oh no Kaori, I am so sorry to hear that. Please accept my sincerest condolences on the loss of your father…
    え?…それはお気の毒に…。謹んでお悔やみを申し上げます。

     

    お悔やみの言葉
    My condolences ご愁傷様です
    I am so sorry to hear about your loss 謹んでお悔やみを申し上げます
    My thoughts are with you and your family ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げます

    Kaori:Thank you Mark. It’s nice to hear your voice. This week has been really tough.
    ありがとう。あなたの声が聞けてなんだかうれしい。この1週間は本当に辛かった。

    Mark: Yes, I understand. Did you want to talk about it? I am always here for you.
    うん、わかるよ。もし話したければ、いつでもそばにいるよ。

    Kaori: You know what, may be its nice to get out for a change.
    そうね、気分転換に外に出るのもいいかもしれないわ。

     

    ※ ‘Talking to a brick wall’‐ 聞く耳を持ってくれない、意見を言っても効果や反応がないなど、日本のことわざでいう「馬の耳に念仏」に相当する。

    Mark: I think so too.
    僕もそう思う。

    Kaori:Oh, but…  
    あ、でも…

    Mark:No need to worry, I’ve moved on. I won’t cause you any trouble.
    心配するなよ。僕はもうあきらめがついたから、君を困らせることなどしないよ。

     

    ‘move on’-次へ進むという意味。次の話題に移る、昇進するなど。上記の場合は、「ふんぎりをつける」、「あきらめる」など。

    Kaori:Thanks Mark. So we meet at Shinjuku, at the usual place?
    ありがとうマーク。じゃあ新宿のいつもの場所で?

    Mark:Yeah, will be there in 10.
    うん、じゃあ10分後に。

     

     身近な人や親しい友人同士では、‘I will be there in 10 minutes’を略して‘will be there in  10(ten)’などと言う。
    例: ‘Give me 5’ - あと5分待って。

    Mark: Nice to see you Kaori. You look like you’ve lost some weight.
    会えてうれしいよ。カオリちょっと痩せた?

    Kaori:Have I? Well it was a shock really…no one expected it, it came too sudden.
    そう?すごいショックだったから…。誰も予想してなくて、あまりにも急だったわ。

    Mark:Well Kaori, you can at least be rest assured that he is in a better place now.
    でもお父さんももう辛い思いをしなくていいんだ。天国にいるんだから、安心して。

     

     ‘Rest assured’ ご安心ください  ‘ Go to a better place’ 天国へ行く、他界する

    Kaori:Yeah he is. You know Mark, let’s not talk about it now. I need to talk about something else to keep my mind off it.
    そうね…。ねえ、父のことはまた別の機会に話しましょう。今は別の話題で気持ちをそらしたいわ。

     

    ‘Keep my mind off ~’ - ~から気持ちをそらす

    Mark:Sure. Did I tell you that I got promoted?
    そうだね。そういえば、僕、昇進したって言ったっけ?

    Kaori:You did? Wow! Congratulations!
    そうなの? おめでとう!

    Mark:But they ask me to relocate to Okinawa.
    でもね、沖縄に転勤するよう言われたんだ。

    Kaori:Transfer?!
    転勤?!

    Mark:Yeah…
    うん…

    Kaori:And have you made up your mind?
    で、決めたの?

     

    ‘make up your mind’-はっきり決める、決断する。

    • うまいラーメン
    • オリジナルグッズ作成します
    • スーツケース、ダンボールお預かりします。1日1ドル+GST~
    • お得なクーポン
    
    ページトップへ