第26回
元彼、ベンさんとの一件もようやく落ち着き、リフレッシュのため、ハミルトン島へやってきたカオリさん&マークさん。久しぶりのオフを満喫するふたりでしたが、なんとベンさんが突如現れました…。カオリさん、「偶然だ」というベンさんの言い分を信じるのでしょうか…?
朝食を終え、部屋に戻ると…
Mark: So you're on his side now?
彼の味方をするんだ。
※‘(take) side’ - ~の側を支持する、味方する、肩を持つ
Kaori:Mark, this is not about taking sides! I'm telling you, its coincidence!
だれの肩を持つとか、そういう問題じゃないでしょ! 偶然だって言ってるんじゃない!
Mark:How could it possibly be? We're hundreds of k's away from Sydney, on a remote island!
一体どこが偶然だっていうんだ? 僕たちはシドニーから何百キロも離れた離島にいるんだぞ!
Kaori:Well that's what I thought at first, but I think this time he is telling the truth.
※会話では、キロメートルのことを‘K's'と表現することが多い
Mark:How could you say that?
なんでそんなことが言えるんだ?
Kaori:I just know it. I know him long enough.
ただそう思うのよ。彼とは長年のお付き合いだし…。
Mark:But remember, he is not the same guy you used to date! You said it yourself!
でも彼はもう、君が付き合っていた頃のやつとは違うと言っていたじゃないか!
※ ‘bother’ – 気にする、思い悩む、心配する、困った、面倒
例: ‘Don’t bother about me’ 私のことは気にしないで
‘Is this bothering you?’ ご迷惑でしょうか?
Kaori: Yeah I know but…
うん、そうだけど。
Mark:Look, if he is here for a work conference, then there must be A conference held somewhere here on the island. I'm gonna go and check it out for myself.
もし彼が本当に会社の会合で来ているんだったら、島のどこかで会合が開かれているはず。 行って確かめてくる!
※会話中、何かを強調したいとき、‘a'を強調すると効果的。 この際、Aの発音は「ア」ではなく、「エイ」 例: ‘I need A(エイ)drink!'
Kaori: Mark! Stop been like a child!
マーク! 子供みたいになるの止めてくれる?
Mark:Child? I am just trying to get my head around this!
子供? 俺はただこの状況を理解しようとしているだけだ!
※‘get one's head around' - ~を理解する
プールサイドでひとり過ごすカオリさん…
Mark:Finally found you! I was looking for you everywhere!
やっと見つけた! あちこち探し回ったんだぜ!
Kaori:Sorry, but I was too bored in the room… and your mobile was switched off.
ごめん、部屋じゃ退屈すぎて… あなたの携帯も電源入ってなかったし…。
Mark:Sorry….
ごめん…。
Kaori: Well? Did you find THE conference?
で、会合は見つかったの?
※上記の‘a'と同じく‘The'を強調すると、conferenceの重要性を訴えることができる
Mark:…Unfortunately yes. There was, and Ben was in it….
残念なことに、あったよ。ベンも中にいた…。
Kaori:See! I told you!
ね、だから言ったでしょ!
Mark:Yeah… But could it be all a show?
う、うん…でもこれがすべて芝居ってことはないかな?
Kaori:Mark…Don't lose your hair over it…seriously
マーク、不必要に心配しないでよ…冗談抜きに。
※‘Don't lose your hair over it…' 不必要に心配しないで
Mark:This whole thing has really got to me….
俺、今回のいざこざで、なんだかやられちまったよ。
※‘got (getting) to me' - ~にやられる、感動する、効く
例:‘The wine is getting to me' ワインで酔いが回ってきた
Kaori:Yeah, I think so… Let's forget it, that's why we are here, remember?
ええ、そう思うわ…もう忘れましょう。そのためにここに来たんだから!
Mark:Yeah….
う、うん…。
Kaori:Don't be like that, cheer up a little!
そんなふうにならないで、もうちょっと元気だして!